Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant |
Auteur |
Message |
Christopher Invité
|
Posté le: Mar Oct 30, 2007 5:43 pm Sujet du message: |
|
|
Belgarion a écrit: | Je ne crois pas avoir dit cela. Restreindre mon post à cette simple phrase contredit absolument tout le raisonnement que j'ai développé. |
Je ne pense pas que tu aies compris le sens de ma phrase. Je ne restreins pas ton raisonnement, j'y ai même répondu plus haut, expliquant en quoi je n'étais pas accord. Cette phrase-ci était plus une politesse pour... hum... euh... saluer l'enrichissement du dialogue entre deux pensées différentes. Car moi, même avec la bénédiction de l'auteur, je préfère que les noms restent ceux d'origine (j'expliquais pourquoi dans mon précédent post).
Crazy a écrit: | On dirait qu'il y a un problème : la division/fusion a bien été faite, mais le post a changé de titre et a atterri en Fantasy... Je corrige ça, mais j'espère qu'on n'a pas perdu des morceaux... |
Je pense que tout est là. J'avais lu le topic avant la fusion et rien ne semble manquer. |
|
Revenir en haut de page |
|
Belgarion Roi de Riva
Inscrit le: 08 Mai 2003 Messages: 4001 Localisation: Riva (accessoirement à Lille)
|
Posté le: Mar Oct 30, 2007 10:41 pm Sujet du message: |
|
|
Algernon Flowers a écrit: | Je ne pense pas que tu aies compris le sens de ma phrase. Je ne restreins pas ton raisonnement, j'y ai même répondu plus haut, expliquant en quoi je n'étais pas accord. Cette phrase-ci était plus une politesse pour... hum... euh... saluer l'enrichissement du dialogue entre deux pensées différentes. Car moi, même avec la bénédiction de l'auteur, je préfère que les noms restent ceux d'origine (j'expliquais pourquoi dans mon précédent post). |
Dans ce genre de phrases affirmatives, je préfère en rester au sens littéral qui sera compris par d'autres. Non, je ne préfère pas que les noms soient traduits. J'ai dit que cela dépend du contexte. Que tu préfères une solution exclusive est ton droit le plus absolu, ce n'est pas mon choix. _________________ Co-administrateur du Coin des Lecteurs ; Rédacteur et correcteur des Chroniques de l'Imaginaire ; Membre de l'Association Tolkiendil |
|
Revenir en haut de page |
|
Crazy Cannibale Lectrice
Inscrit le: 30 Juin 2004 Messages: 5671 Localisation: Physiquement : Cergy, France. Mentalement : MIA
|
Posté le: Mer Oct 31, 2007 7:40 am Sujet du message: |
|
|
Je crois que je préfère que les noms soient traduits, à condition que ce soit constant dans l'ouvrage et bien fait. Ex : "L'Assassin Royal" et "Les Aventuriers de la Mer".
Et cf le topic sur "Le trône de fer", j'aurais aimé savoir comment il a été traduit question noms propres/noms de persos car je l'ai lu en VO (et il semble y avoir beaucoup de sens cachés ^^) _________________ Crazy
Modératrice et Dictatrice Adjointe
Il ne faut pas confondre ce qui est personnel et ce qui est important (Terry Pratchett)
J'ai un blog, et maintenant, j'ai publié un roman |
|
Revenir en haut de page |
|
mafalda
Inscrit le: 16 Oct 2007 Messages: 36
|
Posté le: Mer Oct 31, 2007 10:23 am Sujet du message: |
|
|
Crazy a écrit: | Je crois que je préfère que les noms soient traduits, à condition que ce soit constant dans l'ouvrage et bien fait. Ex : "L'Assassin Royal" et "Les Aventuriers de la Mer".
Et cf le topic sur "Le trône de fer", j'aurais aimé savoir comment il a été traduit question noms propres/noms de persos car je l'ai lu en VO (et il semble y avoir beaucoup de sens cachés ^^) |
Tu peux trouver de nombreuses correspondances VO/VF sur le très bon site , français, consacré au 'Trône de Fer", La Garde de Nuit.
http://www.lagardedenuit.com/site/spip.php?rubrique53 |
|
Revenir en haut de page |
|
Crazy Cannibale Lectrice
Inscrit le: 30 Juin 2004 Messages: 5671 Localisation: Physiquement : Cergy, France. Mentalement : MIA
|
Posté le: Mer Oct 31, 2007 1:30 pm Sujet du message: |
|
|
Merci je vais voir ça _________________ Crazy
Modératrice et Dictatrice Adjointe
Il ne faut pas confondre ce qui est personnel et ce qui est important (Terry Pratchett)
J'ai un blog, et maintenant, j'ai publié un roman |
|
Revenir en haut de page |
|
Manu
Inscrit le: 30 Juil 2004 Messages: 99
|
Posté le: Lun Jan 07, 2008 1:12 pm Sujet du message: |
|
|
Le site Pierre de Tear, consacré à La Roue du Temps de Robert Jordan, vient de lancer une pétition pour que les lecteurs qui se plaignent de la traduction de Fleuve Noir se manifestent. _________________
|
|
Revenir en haut de page |
|
Belgarion Roi de Riva
Inscrit le: 08 Mai 2003 Messages: 4001 Localisation: Riva (accessoirement à Lille)
|
Posté le: Lun Jan 07, 2008 4:51 pm Sujet du message: |
|
|
Elle a quoi par rapport à l'originale ?
(bon je dois avouer que les deux derniers avaient des coquilles énormes rien que dans le sens français) _________________ Co-administrateur du Coin des Lecteurs ; Rédacteur et correcteur des Chroniques de l'Imaginaire ; Membre de l'Association Tolkiendil |
|
Revenir en haut de page |
|
|
|